Translation of "ho lasciata" in English


How to use "ho lasciata" in sentences:

Ti ho lasciata andare via perche' pensavo di dover essere tutto, per te.
I let you walk away because I thought I needed to be everything for you.
Doveva recuperare la grana al motel, dove l'ho lasciata.
He had to pick up the dough at the motel where I dropped it.
L'unica altra volta, l'ho lasciata sul camion quando controllammo i cancelli.
The only other time was when we left it in the truck and we scouted the gates.
Poi l'ho lasciata sola a godersi tutto questo.
Then I disappears and leaves 'er on 'er own to enjoy it.
L'ho lasciata per strada prima che iniziasse questa baraonda.
I left her down the street just before this ruckus started.
Come sempre, ti ho lasciata sola troppo a lungo.
As usual, I have left you alone too long, I know.
E sicuro come l'inferno non l'ho lasciata su un tizio morto.
Well, I sure as hell didn't leave it on no dead guy.
Per tutto questo tempo non l'ho lasciata spegnere.
This longing I never let die
l'ho lasciata alla stazione mezz'ora fa più o meno, probabilmente adesso sarà quasi arrivata a Las Vegas.
I dropped her off at the bus station about a half-hour ago. She's probably halfway to Vegas or something.
Scusa se ti ho lasciata così.
Sorry I just left you like that.
È salito nel taxi dopo che ti ho lasciata...
He was scoping out the building when I dropped you off...
Quando ti ho lasciata, non so come sia successo, ma è finito nel mio taxi.
When I dropped you off, I don't know how it happened, but he ended up in my cab.
Ogni cosa e' esattamente dove l'ho lasciata.
Everything's exactly the way I left it.
Me l'ha appena chiesta, e gliel'ho lasciata prendere.
He just sort of asked me for it, and I let him take it.
Sei fortunata che non ti ho lasciata col culo incastrato nel muro dopo quello che hai fatto.
You're lucky I didn't leave your ass stuck in the wall after what you've done.
Sì, l'ho lasciata neijeans e li ho lavati in lavatrice!
I left it in my jeans when I washed them.
Ti ho lasciata sola quando hai avuto bisogno di me?
Have I ever let you down when you needed me?
L'ho lasciata là da un po' di tempo.
Man, I left that there a while ago.
Doveva passare la notte con me e io l'ho lasciata andare.
She should have been with me tonight, and I let her go and...
Non parlavo la lingua, ma ho stretto la mano ad un tizio, lui mi ha dato le chiavi di una Mercedes e l'ho lasciata li'.
I didn't speak the language, but I shook a guy's hand, he gave me the keys to a Mercedes, and I left her there.
~ Ti ho lasciata senza dirti nulla
I should've let you leave me quietly
Quindi qualsiasi cosa abbia fatto, l'ho lasciata tra le mani guaritrici del mio confessore.
Then whatever I have done, I have left in the healing hands of my confessor.
L'ho lasciata incinta. Ho tanti discendenti in italia. Uno di loro é alla mia altezza, un pezzo grosso, potente e spiritoso.
Were you guys, like, friends in college and now both afraid to ruin your relationship by telling the other person that you want to be more than friends, that you like-like each other?
L'ho lasciata io perla sua migliore amica, ma non ha funzionato.
I left her for her best friend, but it didn't work out.
Sei più bella di come ti ho lasciata.
You look even prettier than when I left.
L'ho ammesso, le ho detto tutto di noi, e l'ho lasciata.
I admitted it, told her all about us, and I've left her.
Lei mi ha mandato questa una settimana dopo che l'ho lasciata.
She sent me this a week after I left her.
Jude... non posso andarmene sapendo che ti ho lasciata qui a marcire.
Jude... I cannot leave here knowing I've left you behind to rot.
Ha perso molto sangue, ma ho tamponato la ferita e l'ho lasciata al pronto soccorso.
She lost a lot of blood, but I stemmed the bleeding and I dropped her off in front of the E.R.
L'ho lasciata con Damon e Katherine.
I left her with Damon and Katherine.
L'ho lasciata e sono uscito, e' tutto.
I broke up with her and I left! That's it!
L'ho lasciata per andare in giro con te a vivere una menzogna.
I left her to run around with you, living some lie.
L'ho lasciata a morire nella neve.
I left her to die in the snow.
Abbiamo litigato e l'ho lasciata da sola.
We got in a fight and I went on without her.
Comunque, mi ha veramente rotto, l'ho lasciata lì.
Anyway, I'm... I'm sick of it. I just left it.
Ho messo il mio cuore e la mia anima su una poesia, l'ho lasciata sul suo banco.
I poured my heart and soul into a poem, left it on her desk.
E ti chiedi perche' ti ho lasciata fuori dal mio albero genealogico.
And you wonder why I left you off my family tree.
Quando l'ho lasciata, stava entrando in macchina con un tizio, indossando ancora il mio maglione.
When I left her, she was getting in the car with some guy. Still wearing my sweater.
L'ultima volta che ti ho salvata, ti ho lasciata a mani vuote.
Last time I rescued you, I left you with nothing.
Ti ho lasciata sola ad affrontarlo.
I've left you alone in this.
Per questo ti ho lasciata all'ospedale.
That's why I left you in the hospital.
L'ho lasciata scendere per usare il bagno.
I just let her off to use the restroom.
L'ho lasciata sola, e ora e' morta.
I let her out of my sight and she was gone.
Sono io che l'ho lasciata andare.
I'm the one that let her go.
L'ho lasciata perdere molto tempo fa.
I let that go a long time ago.
Te l'ho lasciata all'ostello, va bene?
I left it at the hostel for you, okay?
Voglio che sappia perché non l'ho lasciata morire.
I want you to know why I couldn't let you die.
E mia figlia, che ha tre anni, quando l'ho lasciata all'asilo, ha fatto la classica scena, attaccandosi alla mia gamba, piangendo, " Mamma, non salire sull'aereo ".
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
5.0867929458618s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?